<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Macanudo 1968 : un fumigène révolutionnaire&#160;?</title>
	<atom:link href="http://www.guillaume-tesson.com/2009/09/09/macanudo-1968-un-fumigene-revolutionnaire/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.guillaume-tesson.com/2009/09/09/macanudo-1968-un-fumigene-revolutionnaire/</link>
	<description>Le fumoir online de Guillaume Tesson</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Mar 2010 09:47:17 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : sopadeajo</title>
		<link>http://www.guillaume-tesson.com/2009/09/09/macanudo-1968-un-fumigene-revolutionnaire/comment-page-1/#comment-51</link>
		<dc:creator>sopadeajo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 17:51:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guillaume-tesson.com/?p=50#comment-51</guid>
		<description>macana1.

(De or. americano , y este de or. inc.).

1. f. Bol., Col. y Ec. Especie de chal o manteleta, de algodón fino, propio del vestido de la chola.


macana2.

(Voz caribe).

1. f. Artículo de comercio que por su deterioro o falta de novedad queda sin fácil salida.

2. f. Arma ofensiva, a manera de machete o de porra, hecha con madera dura y a veces con filo de pedernal, que usaban los indios americanos.

3. f. Am. Garrote grueso de madera dura y pesada.

4. f. Arg., Perú y Ur. Hecho o situación que produce incomodidad o disgusto.

5. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Mentira, desatino.

6. f. C. Rica, El Salv., Hond. y Nic. Instrumento de labranza consistente en un palo largo con punta o un hierro en uno de los extremos, que sirve para ahoyar.

7. f. Hond. Chanza, broma.

8. f. Nic. Pala de paleta plana y mango largo.

9. f. pl. coloq. C. Rica. Dientes de una persona.

qué ~.

1. loc. interj. Arg., Bol., Perú y Ur. U. para expresar contrariedad.


Remarquons quand à l´origine &quot;macana&quot; de &quot;macanudo&quot; que la définition 1 donne certainment une idée de luxe: châle de coton fin que portaient les métisses; mais que la définition 5: mensonge; est bien plus éloignée de l´idée de raffinement.

Il peut donc y avoir un double sens:

 raffinement et/ou luxe et/ou qualité + mensonge

La richesse des langues....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>macana1.</p>
<p>(De or. americano , y este de or. inc.).</p>
<p>1. f. Bol., Col. y Ec. Especie de chal o manteleta, de algodón fino, propio del vestido de la chola.</p>
<p>macana2.</p>
<p>(Voz caribe).</p>
<p>1. f. Artículo de comercio que por su deterioro o falta de novedad queda sin fácil salida.</p>
<p>2. f. Arma ofensiva, a manera de machete o de porra, hecha con madera dura y a veces con filo de pedernal, que usaban los indios americanos.</p>
<p>3. f. Am. Garrote grueso de madera dura y pesada.</p>
<p>4. f. Arg., Perú y Ur. Hecho o situación que produce incomodidad o disgusto.</p>
<p>5. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Mentira, desatino.</p>
<p>6. f. C. Rica, El Salv., Hond. y Nic. Instrumento de labranza consistente en un palo largo con punta o un hierro en uno de los extremos, que sirve para ahoyar.</p>
<p>7. f. Hond. Chanza, broma.</p>
<p>8. f. Nic. Pala de paleta plana y mango largo.</p>
<p>9. f. pl. coloq. C. Rica. Dientes de una persona.</p>
<p>qué ~.</p>
<p>1. loc. interj. Arg., Bol., Perú y Ur. U. para expresar contrariedad.</p>
<p>Remarquons quand à l´origine &laquo;&nbsp;macana&nbsp;&raquo; de &laquo;&nbsp;macanudo&nbsp;&raquo; que la définition 1 donne certainment une idée de luxe: châle de coton fin que portaient les métisses; mais que la définition 5: mensonge; est bien plus éloignée de l´idée de raffinement.</p>
<p>Il peut donc y avoir un double sens:</p>
<p> raffinement et/ou luxe et/ou qualité + mensonge</p>
<p>La richesse des langues&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : sopadeajo</title>
		<link>http://www.guillaume-tesson.com/2009/09/09/macanudo-1968-un-fumigene-revolutionnaire/comment-page-1/#comment-50</link>
		<dc:creator>sopadeajo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 17:29:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guillaume-tesson.com/?p=50#comment-50</guid>
		<description>je suis cher,

On peut en effet accepter le terme  &quot;raffiné&quot; quand on parle d´un bon cogarre ou pour combler l´égo d´un président ou de ceux qui le fument ;  mais en fait, et bien que le terme est peu employé en Ibérie, puisque c´est un américanisme (un terme né en Amérique (latine)), le sens est plus proche de &quot;vachement bon&quot; en général que de l´idée de raffinement ou d´exclusivité. Mais je ne doute point que le cigarre soit très raffiné ou très exclusif ou les deux à la fois.Dommage que j´ai arrêté de fumer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>je suis cher,</p>
<p>On peut en effet accepter le terme  &laquo;&nbsp;raffiné&nbsp;&raquo; quand on parle d´un bon cogarre ou pour combler l´égo d´un président ou de ceux qui le fument ;  mais en fait, et bien que le terme est peu employé en Ibérie, puisque c´est un américanisme (un terme né en Amérique (latine)), le sens est plus proche de &laquo;&nbsp;vachement bon&nbsp;&raquo; en général que de l´idée de raffinement ou d´exclusivité. Mais je ne doute point que le cigarre soit très raffiné ou très exclusif ou les deux à la fois.Dommage que j´ai arrêté de fumer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : admin</title>
		<link>http://www.guillaume-tesson.com/2009/09/09/macanudo-1968-un-fumigene-revolutionnaire/comment-page-1/#comment-49</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 08:24:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guillaume-tesson.com/?p=50#comment-49</guid>
		<description>Cher (chère ?) Sopadeajo,
Sauf erreur de ma part, le nom Macanudo a été choisi pour flatter l&#039;ego du président cubain alors en poste, quelqu&#039;un d&#039;assez autoritaire. Les premiers cigares de la production lui étaient destinés. Votre précision sémantique est précieuse et incontestable, cela va sans dire. Je pense néanmoins que l&#039;on peut maintenir le mot &quot;raffiné&quot; (qui à mes yeux, dans ce contexte précis, ne contredit pas les termes &quot;bon&quot;, &quot;magnifique&quot;, &quot;excellent&quot;), puisqu&#039;il s&#039;agit, encore une fois, de faire les yeux doux au plus haut fonctionnaire de l&#039;Etat en le faisant passer pour un connaisseur.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cher (chère ?) Sopadeajo,<br />
Sauf erreur de ma part, le nom Macanudo a été choisi pour flatter l&#8217;ego du président cubain alors en poste, quelqu&#8217;un d&#8217;assez autoritaire. Les premiers cigares de la production lui étaient destinés. Votre précision sémantique est précieuse et incontestable, cela va sans dire. Je pense néanmoins que l&#8217;on peut maintenir le mot &laquo;&nbsp;raffiné&nbsp;&raquo; (qui à mes yeux, dans ce contexte précis, ne contredit pas les termes &laquo;&nbsp;bon&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;magnifique&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;excellent&nbsp;&raquo;), puisqu&#8217;il s&#8217;agit, encore une fois, de faire les yeux doux au plus haut fonctionnaire de l&#8217;Etat en le faisant passer pour un connaisseur.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : sopadeajo</title>
		<link>http://www.guillaume-tesson.com/2009/09/09/macanudo-1968-un-fumigene-revolutionnaire/comment-page-1/#comment-48</link>
		<dc:creator>sopadeajo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 04:35:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guillaume-tesson.com/?p=50#comment-48</guid>
		<description>Voici le sens de macanudo d´après le Diccionario de la Real Academia española:

macanudo, da.

(De macana).

1. adj. coloq. Am. Bueno, magnífico, extraordinario, excelente, en sentido material y moral.

Traduction: 
bon, magnifique,extraordinaire, excellent, dans le sens matériel et moral

En général: &quot;algo macanudo&quot; c´est quelque chose de vachement bien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voici le sens de macanudo d´après le Diccionario de la Real Academia española:</p>
<p>macanudo, da.</p>
<p>(De macana).</p>
<p>1. adj. coloq. Am. Bueno, magnífico, extraordinario, excelente, en sentido material y moral.</p>
<p>Traduction:<br />
bon, magnifique,extraordinaire, excellent, dans le sens matériel et moral</p>
<p>En général: &laquo;&nbsp;algo macanudo&nbsp;&raquo; c´est quelque chose de vachement bien.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
